Archive for December 2011

Merry christmas

December 24, 2011

With or without KFC, like tradition stands in Japan, merry christmas.
KFCがなくてもメリークリスマス!

Advertisements

Fado

December 12, 2011

As I go back to Portugal for a couple weeks, I can not escape a japanese Fado post. Fado is a portuguese word for fate and also a music genre. Here I post two interpretations of songs from the famous singer Amalia Rodrigues, sung in japanese by Naomi Chiaki. As a side note, the dubious lyrics seem to me like interpretations rather than actual translations, which makes them even more interesting to listen to.
2週間ポルトガルに行って来ますので、ファドのポストから逃れることができないじゃないかと思っています。ポルトガル語で、運命は「ファド」と言います。それに、「ファド」というポルトガルの音楽ジャンルもあります。下記に日本人の歌手が歌ったファド曲の二つ。オリジナルのは「Amalia Rodrigues」が歌っていました。
日本語の怪しい歌詞はオリジナル意味と全然違うと思っているけど、通訳じゃなくて日本の曲は判読と思っています.

The original, for those who don’t know:
この曲が知らない人のために、オリジナル曲を紹介します:

Naomi Chiaki – “Naufragio” (Amalia Rodrigues)

Shoegaze is Big in Japan

December 2, 2011

Do you remember all the shoegaze in Lost in Translation’s soundtrack? (The noisy, over-distorted guitars riffs and melodic but distant voices of bands from the 90’s such as My Bloody Valentine and Jesus and Mary chain).
Not only did I start associating the genre with Japan after watching the movie, but I have also come to find out how popular the genre actually is in Japan. A “Big in Japan” phenomena. In any rock record shop in Tokyo “Shoegaze” is a main section; and concerts for otherwise unknown international bands have amazing demand (Ringo Deathstarr came to Japan in April, July and December this year).
Here you have some japanese examples on the genre.

「Lost in Translation」という映画に出たサウンドトラックのシューゲイザーを覚えていますか。うるさくて歪ませるようなギターの音と遠くから聞こえるような声で歌うジャンルです。この1990年代のジャンルの中「My Bloody Valentine」とか「Jesus and Mary Chain」などがけっこう有名でした。
あの映画を見てから、シューゲイザーを聴くと日本が思い出されます。それだけでなく、実際にこのジャンルは日本でけっこう人気があるんですよ。「Big in Japan」ということではないかと思っています。どの東京のロックレコード店に行ってもシューゲイザーのコナーがありますよ。コンサートも人気があって、海外であまり有名じゃない「Ringo Deathstarr」というバンドは、今年3回も日本に来ました。
下記に日本の音楽の三つのジャンルの例。